Sermonis quem Raphael Hythlodaeus uir eximius,de optimo reipublicae st translation - Sermonis quem Raphael Hythlodaeus uir eximius,de optimo reipublicae st English how to say

Sermonis quem Raphael Hythlodaeus u

Sermonis quem Raphael Hythlodaeus uir eximius,
de optimo reipublicae statu habuit liber primus,
per illustrem uirum Thomam Morum inclytae
Britanniarum urbis Londini et ciuem, et uicecomitem.


Quum non exigui momenti negocia quaedam inuictissimus Angliae Rex Henricus eius nominis octauus, omnibus egregij principis artibus ornatissimus, cum serenissimo Castellae principe Carolo controuersa nuper habuisset, ad ea tractanda, componendaque, oratorem me legauit in Flandriam, comitem & collegam uiri incomparabilis Cuthberti Tunstalli, quem sacris scrinijs nuper ingenti omnium gratulatione praefecit, de cuius sane laudibus nihil a me dicetur, non quod uerear ne parum syncerae fidei testis habenda sit amicitia, sed quod uirtus eius, ac doctrina maior est, quam ut a me praedicari possit, tum notior ubique atque illustrior, quam ut debeat, nisi uideri uelim solem lucerna, quod aiunt, ostendere.

Occurrerunt nobis Brugis (sic enim conuenerat) hi, quibus a principe negocium demandabatur, egregij uiri omnes. in his praefectus Brugensis uir magnificus, princeps & caput erat, caeterum os & pectus Georgius Temsicius Cassiletanus Praepositus, non arte solum, uerumetiam natura facundus, ad haec iureconsultissimus, tractandi uero negocij cum ingenio, tum assiduo rerum usu eximius artifex. ubi semel atque iterum congressi, quibusdam de rebus non satis consentiremus, illi in aliquot dies uale nobis dicto, Bruxellas profecti sunt, principis oraculum sciscitaturi.

Ego me interim (sic enim res ferebat) Antuerpiam confero.

Ibi dum uersor, saepe me inter alios, sed quo non alius gratior, inuisit Petrus Aegidius Antuerpiae natus, magna fide, & loco apud suos honesto, dignus honestissimo, quippe iuuenis haud scio doctiorne, an moratior. est enim optimus & literatissimus, ad haec animo in omnes candido, in amicos uero tam propenso pectore, amore, fide, adfectu tam syncero, ut uix unum aut alterum usquam inuenias, quem illi sentias omnibus amicitiae numeris esse conferendum.

Rara illi modestia, nemini longius abest fucus, nulli simplicitas inest prudentior, porro sermone tam lepidus, & tam innoxie facetus, ut patriae desyderium, ac laris domestici, uxoris, & liberorum, quorum studio reuisendorum nimis quam anxie tenebar (iam tum enim plus quatuor mensibus abfueram domo) magna ex parte mihi dulcissima consuetudine sua, & mellitissima confabulatione leuauerit.

Hunc quum die quadam in templo diuae Mariae, quod & opere pulcherrimum, & populo celeberrimum est, rei diuinae interfuissem, atque peracto sacro, pararem inde in hospitium redire, forte colloquentem uideo cum hospite quodam, uergentis ad senium aetatis, uultu adusto, promissa barba, penula neglectim ab humero dependente, qui mihi ex uultu atque habitu nauclerus esse uidebatur.

At Petrus ubi me conspexit, adit ac salutat. respondere conantem seducit paululum, & uides inquit hunc! (simul designabat eum cum quo loquentem uideram) eum inquit iam hinc ad te recta parabam ducere.

Uenisset inquam pergratus mihi tua causa.

Imo, inquit ille, si nosses hominem, sua.

Nam nemo uiuit hodie mortalium omnium, qui tantam tibi hominum, terrarumque incognitarum narrare possit historiam. quarum rerum audiendarum scio auidissimum esse te.

Ergo inquam non pessime coniectaui.

Nam primo aspectu protinus sensi hominem esse nauclerum.

Atqui inquit aberrasti longissime; nauigauit quidem non ut Palinurus, sed ut Ulysses; imo uelut Nempe Plato.

Raphael iste, sic enim uocatur gentilicio nomine Hythlodaeus, & latinae linguae non indoctus, & graecae doctissimus (cuius ideo studiosior quam Romanae fuit, quoniam totum se addixerat philosophiae; qua in re nihil quod alicuius momenti sit, praeter Senecae quaedam, ac Ciceronis extare latine cognouit) relicto fratribus patrimonio, quod ei domi fuerat (est enim Lusitanus) orbis terrarum contemplandi studio Americo Uespucio se adiunxit, atque in tribus posterioribus illarum quatuor nauigationum quae passim iam leguntur, perpetuus eius comes fuit, nisi quod in ultima cum eo non redijt.

Curauit enim atque adeo extorsit ab Americo, ut ipse in his xxiiii esset qui ad fines postremae nauigationis in Castello relinquebantur.

Itaque relictus est, uti obtemperaretur animo eius, peregrinationis magis quam sepulchri curioso. quippe cui haec assidue sunt in ore, Caelo tegitur qui non habet urnam, & Undique ad superos tantundem esse uiae.

Quae mens eius, nisi deus ei propitius adfuisset, nimio fuerat illi constatura.

Caeterum postquam digresso Uespucio multas regiones cum quinque Castellanorum comitibus emensus est, mirabili tandem fortuna Taprobanen delatus, inde peruenit in Caliquit, ubi repertis commode Lusitanorum nauibus, in patriam denique praeter spem reuehitur.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
Raphael Hythlodaeus a man of the word which Jesus came among them,
of the state of the republic had the best of the book of the first,
by the illustrious character of the Thomas More of an illustrious man
and a citizen of Britain, of the city of London, and the Sheriff. When the business of no small importance of that name to a kind of King Henry the eighth of England inuictissimus, the captain of the Arts, all exceptional, Castille most recently when Prince Charles controuersa had to be dealt with, componendāque envoy assigned to me in Flanders, the count and his fellow man incomparable Cuthbert Tunstall, who recently sacred coffers with all the congratulations of the government, of course, whose praises I shall say nothing, not that uerear too little there is to be a witness of faith unfeigned, no friendship, but that the power of the, as well as the doctrine of the greater, than that he should be able to be preached by me, as well as better known and where, and to the more honored, than that he should only to be brought a lamp, the sun may appear to be, as they say, to show them. We see Bruges (for so they had been mutually agreed) those to whom it to the ruler of the business demands exceptional men all of them. the commander of a man in his magnificent of Bruges, the chief of the head was, but the mouth of the breast & George Temsica Cassiletanus others, was not only the art hang on the nature of the very eloquent man, to these iureconsultissimus, but the treatment, however, negocij though naturally, as well as the use of the super and the assiduous practice of the artist. when once and again encountered, and to some of the things it is not enough, their farewell to him in a few days to us a hymn, they went out, Brussels, of the captain of the oracle sciscitaturos. Am I in the meantime (for so is the case warranted) Antuerpiam put together. While he stood there uersor, often me among the others, But when no one else is welcome, born in Paris casts Peter Giles, great faith, and in their place decent, worthy and honorable, as a young doctiorne I do not know whether rife. for it is one of the best & most learned man, for these things in a spirit of all in white, in his friends, indeed, so hospitality, heart, love, fidelity, kindness was so sincere, that they could hardly find one or the other at any time, which they feel should be administered to all the numbers of friendship. It is rare for him, modesty, no one is further from deception, and no one is in the simplicity of the more prudent, and that the word of the, so witty, witty and so innocently, so that the desire of his country, and the homeless members of the household, his wife, and children, of which I am obliged to the study of how anxiously reuisenda too (the house had already been absent for more than four months) magna to his custom, on the side of me, the sweetest, sweetest conversation & Levied. In saying that this day when he was in the temple of the goddess of Mary, that the work of the most beautiful &, & the people of the most famous, of the thing of the divine were present, it was spent, and the sacred place, I was preparing to return to his lodging from there, I see, perhaps, speaking with a guest a certain, bordering to the old age of the age, with the face, there is a long beard, penula by negligently hanging from his shoulders, who seemed to me to be to be a ship captain with a stern countenance and dress. But, Peter, after caught sight of me, he visited, and he salutes. seduces little effort to answer, and he says you see this! (At the same time a sign of the speaking to him, with whom he had seen) was preparing to lead him right to you, he says, now on this side,. as they arrived to, I say, a very dear on your account. In fact, he says that, if, thou hadst known the man of her own. For no one to-day lives of all mortals, who has won men came upon you, and earth being uncertainties relate to the story. I know you are eager to listen to these things. So I guess you can. For once, I felt at first glance to be a pilot. But he strayed far; and sailed over, indeed, not in order to Palinurus, but in order to Ulysses; Of course, as the bottom of Plato. Raphael child, the ethnic name of the Hythlodaeus for thus it is called, and not without learning the Latin language, and the most learned of the Greek (and of what was, therefore, more studious than the Roman, because he has devoted himself to the whole of philosophy, which, in a matter of nothing that is of some importance that, in addition to certain of Seneca, , and of Cicero in Latin, whose existence is known), leaving his brothers the patrimony of them, what they had been at home, (for it is, and the Portuguese) of contemplating the world he put himself into the study of American Uespucio, and which were already in the three subsequent nauigationum these four you read this, the constant companion of his, except that, in the last with him, he owne country. Curauit for and, therefore, he extorted from the American continent, to the ends of the last, as he himself was the one who gave up the voyage in Castello in his twenty-four were left. And so, left to itself, such as obedience to his favor, to travel with more than a burying-place curioso. these are permanently in the mouth of the one who, when, who does not have the sky for an urn, and the same amount of all sides to be on the road to the upper world. And her mind, but God will be merciful been fulfilled, it had been too much to him, constatura. For the rest, the Spaniards after the man had left, the counts were measured with five countries, it is many Uespucio wonderful luck finally carried Ceylon, then reached into Caliquit, where the Portuguese ships were easily found, contrary to expectations, the country finally ordered.




































Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: