Sermonis quem Raphael Hythlodaeus uir eximius,de optimo reipublicae st translation - Sermonis quem Raphael Hythlodaeus uir eximius,de optimo reipublicae st Dutch how to say

Sermonis quem Raphael Hythlodaeus u

Sermonis quem Raphael Hythlodaeus uir eximius,
de optimo reipublicae statu habuit liber primus,
per illustrem uirum Thomam Morum inclytae
Britanniarum urbis Londini et ciuem, et uicecomitem.


Quum non exigui momenti negocia quaedam inuictissimus Angliae Rex Henricus eius nominis octauus, omnibus egregij principis artibus ornatissimus, cum serenissimo Castellae principe Carolo controuersa nuper habuisset, ad ea tractanda, componendaque, oratorem me legauit in Flandriam, comitem & collegam uiri incomparabilis Cuthberti Tunstalli, quem sacris scrinijs nuper ingenti omnium gratulatione praefecit, de cuius sane laudibus nihil a me dicetur, non quod uerear ne parum syncerae fidei testis habenda sit amicitia, sed quod uirtus eius, ac doctrina maior est, quam ut a me praedicari possit, tum notior ubique atque illustrior, quam ut debeat, nisi uideri uelim solem lucerna, quod aiunt, ostendere.

Occurrerunt nobis Brugis (sic enim conuenerat) hi, quibus a principe negocium demandabatur, egregij uiri omnes. in his praefectus Brugensis uir magnificus, princeps & caput erat, caeterum os & pectus Georgius Temsicius Cassiletanus Praepositus, non arte solum, uerumetiam natura facundus, ad haec iureconsultissimus, tractandi uero negocij cum ingenio, tum assiduo rerum usu eximius artifex. ubi semel atque iterum congressi, quibusdam de rebus non satis consentiremus, illi in aliquot dies uale nobis dicto, Bruxellas profecti sunt, principis oraculum sciscitaturi.

Ego me interim (sic enim res ferebat) Antuerpiam confero.

Ibi dum uersor, saepe me inter alios, sed quo non alius gratior, inuisit Petrus Aegidius Antuerpiae natus, magna fide, & loco apud suos honesto, dignus honestissimo, quippe iuuenis haud scio doctiorne, an moratior. est enim optimus & literatissimus, ad haec animo in omnes candido, in amicos uero tam propenso pectore, amore, fide, adfectu tam syncero, ut uix unum aut alterum usquam inuenias, quem illi sentias omnibus amicitiae numeris esse conferendum.

Rara illi modestia, nemini longius abest fucus, nulli simplicitas inest prudentior, porro sermone tam lepidus, & tam innoxie facetus, ut patriae desyderium, ac laris domestici, uxoris, & liberorum, quorum studio reuisendorum nimis quam anxie tenebar (iam tum enim plus quatuor mensibus abfueram domo) magna ex parte mihi dulcissima consuetudine sua, & mellitissima confabulatione leuauerit.

Hunc quum die quadam in templo diuae Mariae, quod & opere pulcherrimum, & populo celeberrimum est, rei diuinae interfuissem, atque peracto sacro, pararem inde in hospitium redire, forte colloquentem uideo cum hospite quodam, uergentis ad senium aetatis, uultu adusto, promissa barba, penula neglectim ab humero dependente, qui mihi ex uultu atque habitu nauclerus esse uidebatur.

At Petrus ubi me conspexit, adit ac salutat. respondere conantem seducit paululum, & uides inquit hunc! (simul designabat eum cum quo loquentem uideram) eum inquit iam hinc ad te recta parabam ducere.

Uenisset inquam pergratus mihi tua causa.

Imo, inquit ille, si nosses hominem, sua.

Nam nemo uiuit hodie mortalium omnium, qui tantam tibi hominum, terrarumque incognitarum narrare possit historiam. quarum rerum audiendarum scio auidissimum esse te.

Ergo inquam non pessime coniectaui.

Nam primo aspectu protinus sensi hominem esse nauclerum.

Atqui inquit aberrasti longissime; nauigauit quidem non ut Palinurus, sed ut Ulysses; imo uelut Nempe Plato.

Raphael iste, sic enim uocatur gentilicio nomine Hythlodaeus, & latinae linguae non indoctus, & graecae doctissimus (cuius ideo studiosior quam Romanae fuit, quoniam totum se addixerat philosophiae; qua in re nihil quod alicuius momenti sit, praeter Senecae quaedam, ac Ciceronis extare latine cognouit) relicto fratribus patrimonio, quod ei domi fuerat (est enim Lusitanus) orbis terrarum contemplandi studio Americo Uespucio se adiunxit, atque in tribus posterioribus illarum quatuor nauigationum quae passim iam leguntur, perpetuus eius comes fuit, nisi quod in ultima cum eo non redijt.

Curauit enim atque adeo extorsit ab Americo, ut ipse in his xxiiii esset qui ad fines postremae nauigationis in Castello relinquebantur.

Itaque relictus est, uti obtemperaretur animo eius, peregrinationis magis quam sepulchri curioso. quippe cui haec assidue sunt in ore, Caelo tegitur qui non habet urnam, & Undique ad superos tantundem esse uiae.

Quae mens eius, nisi deus ei propitius adfuisset, nimio fuerat illi constatura.

Caeterum postquam digresso Uespucio multas regiones cum quinque Castellanorum comitibus emensus est, mirabili tandem fortuna Taprobanen delatus, inde peruenit in Caliquit, ubi repertis commode Lusitanorum nauibus, in patriam denique praeter spem reuehitur.
0/5000
From: -
To: -
Results (Dutch) 1: [Copy]
Copied!
Raphael Hythlodaeus een man van het woord, dat Jezus onder hen,
hij het boek van de staat van de eerste van het hoogste goed van de staat had,
door middel van de illustere man van Thomas More van een illustere
burger, in Londen, het Verenigd van de stad, en de sheriff.


Als het van kapitaal belang dat de naam van koning Hendrik VIII van Engeland inuictissimus een soort van het bedrijfsleven, de kapitein van de Kunsten, allemaal uitzonderlijk, toen de meeste van Castille prins Charles controuersa onlangs moest worden aangepakt, componendāque redenaar vertrok ik naar Vlaanderen, metgezel en collega onvergelijkbare man Cuthbert Tunstall, die de grote vreugde van de heilige schatkist en de overheid, wiens lof ik zal niets natuurlijk zeggen had, betekent niet dat uerear vriendschap is een getuigenis van geloof ongeveinsd, niet genoeg is, maar dat de macht van de, evenals de leer van de groter, dan dat hij moet kunnen worden gepredikt door mij, maar ook beter bekend overal, en hoe meer geëerd, dan dat het zou moeten zijn, maar de lamp van de zon, kan lijken te zijn, zoals ze zeggen, om te laten zien.

we zien Brugge (voor dus ze zijn onderling overeengekomen waren) degenen aan wie de heerser van het bedrag van het bedrijfsleven om hun eisen, alle bijzondere man. een man in zijn prachtige commandant van Brugge, was het hoofd en het hoofd, de borst en de monding van de George Temsica Cassiletanus De manager is echter niet van de techniek alleen hangen aan de aard van de zeer welbespraakte man, deze iureconsultissimus of anderszins met het genie van de behandeling, evenals het gebruik van de super en de volhardende praktijk van de kunstenaar. en toen hij weer had ontmoet, en een aantal van de dingen die het niet genoeg is, hun afscheid van ons zei tegen hem in een paar dagen, gingen ze naar Brussel, de overste van de orakel sciscitaturos.

Ben ik in de tussentijd (want dat is het geval gerechtvaardigd) Antuerpiæ besproken.

Terwijl hij stond daar uersor, onder anderen, hebben me vaak gehoord, maar als niemand anders is welkom, werpt Peter Giles werd geboren in Antwerpen, groot geloof, en in hun plaats fatsoenlijke, waardig en eervol, omdat de jongeren niet weet doctiorne een wijdverbreid. want het is een van de beste en meest geleerde man, voor deze dingen in het achterhoofd, in het wit, in de borst van zijn vrienden, inderdaad, zo gastvrijheid, door de liefde, door het geloof. maar het is zo in zuivere vorm, dat ze nauwelijks konden vinden de ene of de andere op elk moment, dat ze het gevoel moet worden gegeven aan alle nummers van de vriendschap

Het is zeldzaam voor hen bescheiden, aan niemand is verder van de drone, niemand aanwezig is in de eenvoud van de meer voorzichtige, en dat het woord, zo geestig, en zo onberispelijk verfijnd, zodat het land heeft een rijke en Laris leden van het huishouden, zijn vrouw en kinderen, hoe angstig hij ban gehouden door hun ijver reuisenda ook (het huis was afwezig is al meer dan vier maanden) zijn geweldig tot zijn gewoonte, aan de kant van mij, de liefste, zoetste gesprek en opgeheven.

door te zeggen dat deze tijd, toen in de tempel van de godin Maria, en dat het werk van de mooiste, en de mensen, de meest bekende, van het ding van de goddelijke zij weliswaar aanwezig waren, en verloren was gegaan, de heilige, ik het voorbereiden was om terug te keren naar zijn verblijf daar, zie ik misschien spreken met een gast een zekere, grenzend aan de ouderdom van de leeftijd, was in blik, is er een lange baard, zoals mantels, achteloos opknoping van zijn schouders, die naar mij leek te worden van het gezicht en de gewoonte van de kapitein van een schip.

Maar Peter, na gevangen zicht van mij, hij bezocht en begroeten hen. een poging om een beetje misleidend te beantwoorden, en zei dat dit zien! (Die tegelijkertijd een teken van de dingen die ik had hem gezien met zijn) bereidde hem leiden rechtstreeks naar je van hier, ik wil.

Ik zeg een zeer dierbaar omdat ze aangekomen op uw account.

Integendeel, hij zei: Indien gij bekende de man van haar eigen hadt.

Er is niemand tot-dag leven van alle stervelingen, die blind voor dergelijke mannen kwamen op u, en de aarde onzekerheden hebben betrekking op het verhaal. Ik weet dat je luistert naar deze dingen gerecht.

Daarom is het geen slechte gok.

Voor een keer, voelde ik me op het eerste gezicht om piloot te worden.

Maar hij afgedwaald ver; hij varen, inderdaad niet als Palinurus, maar als Ulysses; Natuurlijk, als de bodem van Plato.

Raphael is de etnische naam van de Hythlodaeus want zo heet het, en niet zonder het leren van de Latijnse taal, en de meest geleerde van de Griekse (Romeinen zoals hij meer leergierige dan wordt geproduceerd was, dus, omdat hij zich heeft gewijd aan het geheel van de filosofie, die, in een kwestie van niets dat van enig belang dat, in aanvulling op een soort van Seneca, en Cicero werd gedacht bestaande in het Latijn te zijn, hij hoorde dat), het verlaten van zijn erfenis aan zijn broeders, dat hij thuis was geweest, (want het is, van de Lusitania,) American Uespucio zich aan de studie van de beschouwing van de hele wereld, voegde hij eraan toe, had al gelezen, en die in de drie nauigationum waren later de vier van hen, de constante metgezel van zijn, met dien verstande dat, in de laatste met hem, owne hij land.

Curauit voor en daarom afgeperst hij van het Amerikaanse continent, tot het einde van de laatste, dat hij degene was die de reis opgaf in Castello in zijn vierentwintig waren achtergelaten. was

en zo, aan zichzelf overgelaten, als het ware worden onderworpen aan zijn voordeel, het land van meer dan een graf-place curioso. voor wie deze dingen zijn permanent in de mond, heeft geen urn naar de hemel voor degenen die dat niet doen, en eenzelfde bedrag aan alle kanten te zijn op de weg naar de bovenwereld.

En haar geest, maar het behaagde God genadig is voldaan, dan had te veel voor hem geweest zijn, constatura.

Aan de andere kant, wordt gemeten nadat de man was vertrokken, Uespucio veel landen met vijf Spanjaarden, die met zijn prachtige geluk eindelijk uitgevoerd Ceylon, dan greep in Caliquit, waar Portugese schepen gemakkelijk werden gevonden in het land, in tegenstelling tot de verwachtingen, eindelijk besteld.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: